Saturday, 1 June 2013

မဟုတ္မဟတ္လုပ္ဇာတ္ေတြနဲ ့ဘာသာျပန္တလြဲ တိုင္းျပည္ကိုမြဲေအာင္လုပ္ေနၾကလား



VOA အဂၤလိပ္ပုိင္းအစီအစဥ္မွာ ေရးတဲ႔စာကုိ လိုရာဆြဲေတြးမဟုတ္မဟတ္ ဘာသာျပန္ၿပီး....ေဒၚစုနဲ႔ NLD ကုိ ဆႏၵျပဖုိ႔လႈံ႔ေဆာ္တဲ႔ဟာကုိအမွတ္အတိုင္းသိေစခ်င္လို ့....အတိအက်ဘာသာျပန္ေပးလုိက္တယ္...

က်ေနာ္႔ဆီကုိ အဂၤလိပ္လုိစာပုိဒ္ တပုိဒ္ဘာသာျပန္္ေပးပါလုိ႔ အကူညီေတာင္းခံလာလုိ႔
အနွစ္သာရမပ်က္ ဆီေလ်ာ္ေအာင္ ဘာသာျပန္ေပးလုိက္ပါတယ္…အဂၤလိပ္လုိ နားမလည္
သူမ်ားကုိ မမွန္မကန္ ဘာသာျပန္ဆုိခ်က္မ်ားနဲ႔ လိမ္ညာေနလုိ႔…ၿပည္သူေတြအမွန္အတုိင္း
သိေအာင္ ဘာသာျပန္ကူညီေစလုိပါတယ္တဲ႔…က်ေနာ္လည္း ဘာမွန္းေတာ႔ ေသေသခ်ာခ်ာ
ဂဃနဏ မသိပါ…….။( မွတ္ခ်က္..က်ေနာ္႔အာေဘာ္တစ္ခုမွ မပါပါ…..) VOA မွာပါတဲ႔ စာပုိဒ္လုိ႔ဆုိပါတယ္…….

( ဘာသာျပန္ )….တနလာၤေန႔က..အတုိက္အခံေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုႀကည္ဟာ
ရုိဟင္ဂ်ာေတြနဲ႔ပတ္သက္လုိ႔ ႀကဳံေတာင္႔ႀကဳံခဲ အကာကြယ္ေပးခဲ႔ပါတယ္..ကေလးႏွစ္ေယာက္
ပဲေမြးရမယ္လုိ႔ကန္႔သတ္လုိက္ျခင္းဟာ လူ႔အခြင္႔ေရးခ်ိဳးေဖာက္မူ႔ျဖစ္တယ္လုိ႔ ဂ်ာနယ္လစ္
မ်ားကုိေျပာၾကားခဲ႔ပါတယ္။ ဒါေပမဲ႔လုိ႔ သူမရဲ႕ NLD ပါတီကေတာ႔ ရုိဟင္ဂ်ာေတြကုိ တုိင္းရင္း
သားအျဖစ္ေရာ ဒါမွမဟုတ္ ႏုိင္ငံသားအျဖစ္ေရာ အသိမွတ္ျပဳဖုိ႔ ျငင္းဆန္ေနဆဲပါ။
ပါတီရဲ႕ ေျပာေရးဆုိခြင္႔ရွိသူ ဦးဥာဏ္၀င္းက ေျပာဆုိရာမွာေတာ႔….NLD ပါတီအေနနဲ႔
ဘယ္တုန္းကမွ ရုိဟင္ဂ်ာလုိ႔မေခၚေ၀ၚခဲ႔ပါဘူး….ဘာလုိ႔လည္းဆုိေတာ႔ ရုိဟင္ဂ်ာဆုိတာ
ျမန္မာ႔သမုိင္းမွာ မရွိလုိ႔ပါ….။ သူတုိ႔ကုိ ဘဂၤါလီလုိ႔ပဲေခၚပါတယ္…ဘဂၤါလီဆုိတာဘဂၤလားေဒ႔ရွ္
ႏုိင္ငံက တရားမ၀င္ေရြ႕ေျပာင္းလာသူမ်ားကုိ သတ္မွတ္ထားတဲ႔ သတ္မွတ္ခ်က္ပဲၿဖစ္ပါတယ္။
တကယ္လုိ႔ ျမန္မာႏုိင္ငံက ႏုိင္ငံသား ဥပေဒကုိေျပာင္းလည္းျပင္ဆင္မွသာလွ်င္NLDအေနျဖင္႔
ရုိဟင္ဂ်ာမ်ား ႏုိင္ငံသားျဖစ္မူ႔ကုိ လက္ခံဖုိ႔ အလုိရွိေနမွာၿဖစ္ပါတယ္….။
Opposition leader Aung San Suu Kyi on Monday gave a rare defense of
the Rohingya, telling journalists a two-child limit is a violation of human
rights. But her National League for Democracy still refuses to recognize
the Rohingya as an ethnicity or as citizens.Her party spokesman U Nyan
Win said they would be willing to accepted citizenship for the Rohingya,
but only if the law is changed and they are called Bengalis, a term that
implies illegal migration from Bangladesh. "NLD is never call them Rohi
-ngya because of there is no history [of them] in Burma.That is why,"
he said.
ဘာသာျပန္သူ ေမာင္ေမာင္၀မ္း
ကိုထြန္းေ၀
ျပန္လည္မွ်ေ၀လိုက္ပါတယ္။
31.5.2013

No comments:

Post a Comment